Recife - Olinda - Peixinhos
Wednesday, mar 21st, 2007
listen: Futura by Nação Zumbi

Una experiencia inolvidable de verdad, ha sido un intercambio de ritmos, sensaciones y de mucho corazón. Estamos muy emocionados por la calidad de las personas con las que hemos compartido y de la lucha tremenda en la que están metidas Karina y Elis Angela para cambiar el destino de tanta gente en un barrio durísimo como es Peixinhos, esta vez ayudadas por Isabel de la ofi de intercambios culturales de nuestra embajada. En realidad nosotros ni nos hemos dado cuenta del peligro del barrio, ya que el paseo para la digestión que dimos por los callejoncitos y rúas sin asfaltar fue de la mano de Toca, percusionista de Naçao Zumbi y nativo del barrio al que todos quieren y respetan. Comimos en un restaurantito y depués nos llevó a ver su casa, su madre y los lugares importantes para él, y todo su gente lindísima… parece mentira que al caer el sol no se pueda andar sólo por allá si no eres del lugar.
A truly unforgettable experience, this has been an exchange of rhythms, sensations, and tons of heart. We’re so excited about the amazing people we were able to share this fight with. Kris and Elis Angela are really trying to change the destinies of so many people in the rough favela of Peixinhos, with a little help this time from Isabel from the office of cultural exchange of our embassy. In truth, we didn’t even notice the danger of the neighborhood, since we walked through the tiny streets and unpaved lanes with Toca, drummer for Nação Zumbi and loved and respected native of the neighborhood. We got to eat in a little restaurant and later he took us to see his house, his mother, and the places most important to him, and all of his beautiful, beautiful people… it’s hard to believe that after the sun sets here, outsiders can’t even walk around alone.

El Nascedouro de Peixinhos, antiguo matadero y ahora convertido en un auditorio pa mil o más personas y con una torre principal que será en un futuro espero que muy próximo, una escuela de técnicas digitales tanto de audio como imagen y de todo también tiene detrás un campo de fútbol donde estaban jugando descalzos los futuros Ronaldinhos, y de verdad como jugaban, vaya tela.
The Nascendouro de Peixinhos, an old slaughterhouse now converted into an auditorium for a thousand or more people and with a main tower that will, hopefully very soon, be a school of digital techology, including audio visual arts… behind it is a football field where the future Ronaldinhos were playing barefoot, and wow, can they ever play!

Las clases se desarrollaron muy bien y los asistentes lograron entender las claves de tangos, rumba, tanguillos y bulería. 3 días de 2 horas flamencas y 2 de ritmos pernambucanos y ensayando como mezclar el maracatú con la rumba y el tanguillo, el afro con las bulerías y para que el último día pudiéramos hacer un concierto a las 21 horas, al que dada la hora nocturna no se atrevió a venir mucha gente, pero nos lo pasamos que te cagas. Sergio se perdió el último día y el concierto por un problema familiar grave pero dejó su corazón que estuvo con nosotros. Abrió el concierto una batucada de niñas de 7 a 12 años dirigida por una mujer preciosa que bailaban y tocaban con un swing, un ritmo y un alma maravillosa. Acabamos Max, Toca y yo con una improvisación a Derbouka, Berimbau y Tabla a la que se unió Dj Dolores que que también abrió el concierto. Lo más bonito es la sensación esa de que realmente no sólo fue genial e inolvidable pa nosotros, sino que para todos los asistentes.
The classes turned out so well, and the participants were really excited to learn tangos, rumba, tanguillos and bulería. Three days of two hours flamenco, two hours Pernambucan rhythms, and practicing the mixture of maracatu with rumba and tanguillo, African beats with bulerías… in order put on a final a concert on the last day. Since it was at 9 p.m., they we couldn’t get as many people as we wanted, but we really had a great time. Sergio missed the last day and the concert due to a family problem, but he definitely left his heart with us. We opened the show with a batucada of kids form 7 to 12 years, led by an amazing woman who danced and played with a swing, a fantastic rhythm and sprit. We finshed with Max, Toca, and myself improving on derkbouka, berimbau, and tabla, all together with DJ Dolores who also opened the show. The best thing is the feeling that this wasn’t just an unforgettable experience for us, but also for the participants!

Él último día la magia del viaje desembocó en un volcán y sucedió algo que para mi ha sido muy que muy especial, el maestro de maestros y el brujo mayor de la percu brasileña Naná Vasconcelos nos invitó a su casa a compartir con él, resulta que ya sabía y gustaba de nuestra música y fué totalmente mágico. Como nos reímos con lo de que él es El Bruixo i nosotros los Ojos del Bruixo. Una familia muy que muy linda y una música que nos enseño del próximo disco que nos fundió el cerebro con sus inventos e investigación. Encontramos una conexión total en el camino de la experimentación, estamos los dos creando con este sentimiento. Un largo abrazo final suyo que nos transmitió siglos de sabiduría y energía y que nos dejó volados toda la noche… mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm!!!!!!!!!!!
Escuchaba sus ritmos con Codona, con Egiberto Gismonti… hace casi 30 años y ahora hemos quedado en crear algo juntos para el próximo proyecto nuestro, increíble!!
Kapitan Kresten